浣溪沙·憶舊翻譯及注釋

長記鳴琴子濺堂。朱顏綠發(fā)映垂楊。如今秋鬢數(shù)莖霜。

譯文:常常記著宓子賤彈琴治理單父的故事。過往紅潤顏容和烏黑頭發(fā)映照著垂柳。如今已有數(shù)根鬢發(fā)白得就像霜雪一般。

注釋:子賤:即孔子宓不齊(字子賤)朱顏:紅潤美好的顏容,借指青春年少。綠發(fā):“綠”指烏黑,“綠發(fā)”即烏黑的頭發(fā)。秋鬢:蒼白的鬢發(fā)。

聚散交游如夢寐,升沉閑事莫思量。仲卿終不避桐鄉(xiāng)。

譯文:結(jié)交朋友的離離合合就如同身在夢中。仕途得失進退這等閑事就別去想它了。朱仲卿終也沒離開人民愛戴他的桐鄉(xiāng)。

注釋:聚散:相聚和分離。交游:交際、結(jié)交朋友。夢寐:睡夢。升沉:即“升降”,舊時指仕途得失進退。仲卿:即西漢中葉時人朱邑(字仲卿,官至大司農(nóng)),避:指離開,“仲卿終不避桐鄉(xiāng)”即“朱邑歸葬桐鄉(xiāng)”的典故(見《漢書》卷八十九〈循吏傳〉第五十九,另附相關(guān)原文節(jié)錄如下)。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品