訣別書(shū)翻譯及注釋

春華競(jìng)芳,五色凌素,琴尚在御,而新聲代故!

譯文:春天百花盛開(kāi),爭(zhēng)奇斗艷,絢爛的色彩掩蓋了素潔的顏色。琴聲依舊在奏響,但已經(jīng)不是原來(lái)的人在彈奏了。

注釋:五色凌素:絢麗色彩掩蓋住原本潔白的顏色。凌:侵犯、欺壓,在此作掩蓋、遮住、占據(jù)之意。御:使用。

錦水有鴛,漢宮有木,彼物而新,嗟世之人兮,瞀于淫而不悟!

譯文:錦江中有相伴游泳的鴛鴦,漢宮中有交援伸展的枝條。他們都不曾離棄伴侶。慨嘆世上的人,卻迷惑于美色,喜新厭舊。

注釋:瞀于淫而不悟:沉迷于荒誕淫亂中不能醒。

朱弦斷,明鏡缺,朝露晞,芳時(shí)歇,白頭吟,傷離別,努力加餐勿念妾,錦水湯湯,與君長(zhǎng)訣!

譯文:朱弦斷,知音絕。明鏡缺,夫妻分。朝露晞,緣分盡。芳時(shí)歇,人分離。白頭吟,傷離別。希望您吃的好好的不要掛念我。對(duì)著浩浩蕩蕩的錦水發(fā)誓,從今以后和你永遠(yuǎn)訣別。

注釋:湯湯:指水勢(shì)浩大、水流很急的樣子。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品