問花花不語(yǔ),為誰(shuí)落,為誰(shuí)開。算春色三分,半隨流水,半入塵埃。人生能幾歡笑,但相逢、尊酒莫相催。千古幕天席地,一春翠繞珠圍。
譯文:?jiǎn)柣ɑú徽f話,為誰(shuí)零落為誰(shuí)而開。就算有三分春色,一半已隨水流去,一半化為塵埃。人生能有多少歡笑,故友相逢舉杯暢飲卻莫辭推。整個(gè)春天翠圍綠繞,繁花似錦把天地遮蓋。
注釋:幕天席地:以天地為幕席,比喻高曠的意思。翠繞珠圍:形容豪華,又稱珠圍翠繞。
彩云回首暗高臺(tái)。煙樹渺吟懷。拚一醉留春,留春不住,醉里春歸。西樓半簾斜日,怪銜春、燕子卻飛來。一枕青樓好夢(mèng),又教風(fēng)雨驚回。
譯文:回首高臺(tái)煙樹隔斷昏暗一片。不見美人蹤影令人更傷情懷。拚命暢飲挽留春光卻挽留不住,乘著酒醉春天又偷偷離開。西樓斜簾半卷夕陽(yáng)映照,奇怪的是燕子銜著花片仿佛把春帶來。剛剛在枕上做著歡樂的美夢(mèng),卻又讓無情的風(fēng)雨聲破壞。
注釋:高臺(tái):即高陽(yáng)臺(tái)。青樓,指妓女所居之處。