春游南亭翻譯及注釋

川明氣已變,巖寒云尚擁。

譯文:川谷里明亮起來氣候已變暖,山巖上還籠罩著云彩依然寒冷。

注釋:擁:抱,抱持。

南亭草心綠,春塘泉脈動。

譯文:南亭的枯草心兒里萌發(fā)出新芽,早春的溪塘里泉水已潺潺流動。

注釋:亭:設(shè)在路邊供行人停留食宿的處所。泉脈:地層中伏流的泉水。因其類似人體的脈絡(luò),故稱“泉脈”。

景煦聽禽響,雨余看柳重。

譯文:陽光溫暖聽著鳴禽的啼唱,剛下過雨看到柳枝顯得沉重。

注釋:景:日光。煦:溫暖。讀。

逍遙池館華,益愧專城寵。

譯文:在華美富麗的池館中悠閑自得,只得到州官一人的寵愛更感到慚愧。

注釋:“逍遙”一句:輕松自在地飽覽物華。專城:指主宰一城的州牧、太守等地方長官,此指詩人自己,時任刺史。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品