惜牡丹花二首翻譯及注釋

翰林院北廳花下作

惆悵階前紅牡丹,晚來唯有兩枝殘。

譯文:惆悵地看著臺(tái)階前的紅牡丹,傍晚到來的時(shí)候只有兩枝殘花還開著。明朝風(fēng)起應(yīng)吹盡,夜惜衰()紅把火看。料想明天早晨大風(fēng)刮起的時(shí)候應(yīng)該把所有的花都吹沒了,在夜里我對這些衰弱的卻紅似火的花產(chǎn)生了憐憫之心,拿著火把來看牡丹花。

注釋:惆悵:傷感,愁悶,失意。階:臺(tái)階。殘:凋謝。

明朝風(fēng)起應(yīng)吹盡,夜惜衰紅把火看。

譯文:暮春時(shí)節(jié)冷雨蕭瑟,牡丹花萼低垂,花瓣紛紛飄落,隨風(fēng)飛散,再也沒有人來關(guān)心她寂寞凄涼的處境。

注釋:明朝:明天。衰:枯萎,凋謝。紅:指牡丹花。把火:手持火把。

新昌竇給事宅南亭花下作

譯文:縱然是晴明天氣里,殘花落地猶覺得惆悵,何況在風(fēng)雨之中,飄零在污泥爛土之中更覺得慘不忍睹。

注釋:萎紅:枯萎的花。離披:紛紛下落貌。破艷:謂殘花。

寂寞萎紅低向雨,離披破艷散隨風(fēng)。

注釋:晴明:一作“晴天”。飄零:凋謝;凋零。

晴明落地猶惆悵,何況飄零泥土中。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品