歸園田居·其五翻譯及注釋

悵恨獨(dú)策還,崎嶇歷榛曲。

譯文:獨(dú)自悵然拄杖還家,道路平荊榛遍地。

注釋:悵恨:失意的樣子。策:指策杖、扶杖。還:指耕作完畢回家。曲:隱僻的道路。

山澗清且淺,可以濯吾足。

譯文:山澗流水清澈見(jiàn)底,途中歇息把足來(lái)洗。

注釋:濯:洗。濯足:指去塵世的污垢。

漉我新熟酒,只雞招近局。

譯文:濾好家中新釀美酒,烹雞一只款待鄰里。

注釋:漉:濾、滲。新熟酒:新釀的酒。近局:近鄰、鄰居。

日入室中暗,荊薪代明燭。

譯文:太陽(yáng)落山室內(nèi)昏暗,點(diǎn)燃荊柴把燭代替。

注釋:暗:昏暗。這句和下句是說(shuō)日落屋里即昏暗,點(diǎn)一把荊柴代替蠟燭。

歡來(lái)苦夕短,已復(fù)至天旭。

譯文:興致正高怨恨夜短,東方漸白又露晨曦。

注釋:天旭:天明。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品