姑蘇懷古翻譯及注釋

宮館余基輟棹過,黍苗無限獨(dú)悲歌。

譯文:宮館余基倚棹過,黍苗無限獨(dú)悲歌。行舟經(jīng)過姑蘇古城,舍舟登岸,憑吊古臺(tái),初登臺(tái)基,放眼眺望,只見殘磚敗瓦間禾黍成行,斷壁頹垣上蒿草叢生。

注釋:宮館余基倚(yǐ)棹(zhào)過,黍(shǔ)苗無限獨(dú)悲歌。宮館余基:指姑蘇陳跡。倚棹過:言舍舟登岸,憑吊古臺(tái)。黍苗:禾黍。

荒臺(tái)麋鹿?fàn)幮虏?,空苑島鳧占淺莎。

譯文:爭(zhēng)食新草的麋鹿和各據(jù)莎草、筑巢棲息的水鳥在四周棲息游蕩。

吳岫雨來虛檻冷,楚江風(fēng)急遠(yuǎn)帆多。

譯文:山雨將至?xí)r,登臺(tái)憑檻,一切都那么凄涼,楚江上面在風(fēng)雨中的遠(yuǎn)帆更是讓人心下情緒低落。

可憐國破忠臣死,日月東流生白波。

譯文:吳越戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)候,忠臣伍子胥慘遭殺害,吳國也被滅國,真是令人唏噓不已,急風(fēng)吹帆的大江,在滔滔白波中向東而去,消失在天際。

注釋:忠臣:指伍子胥。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品