觀別者翻譯及注釋

青青楊柳陌,陌上別離人。

譯文:排列在青青楊柳的路上,正在送別遠(yuǎn)去的親人。

注釋:楊柳陌:路旁栽楊柳的道路。多用指分別之處。陌:田間小路。

愛子游燕趙,高堂有老親。

譯文:是愛子宦游要去燕趙,高堂上還有他年邁的雙親。

注釋:燕趙:燕趙都是古國名,地點(diǎn)都在河北。這里泛指河北諸郡。高堂:用高堂指父母居處,或代稱父母。

不行無可養(yǎng),行去百憂新。

譯文:不離家無法把雙親奉養(yǎng),離家去又新憂殷殷。

注釋:不行:不行進(jìn);不前進(jìn)。

切切委兄弟,依依向四鄰。

譯文:情意懇切地把兄弟囑咐,戀戀不舍地面對(duì)相送的鄉(xiāng)鄰。

注釋:切切:懇摯、深切之意。依依:依戀不舍的樣子。

都門帳飲畢,從此謝親賓。

譯文:都門祖帳中飲過了餞行酒,從此就告別了親屬和友人。

注釋:都門:都,都城。門,城門。都門,這里指都城。帳飲:謂在郊野張?jiān)O(shè)帷帳,宴飲送別。

揮涕逐前侶,含凄動(dòng)征輪。

譯文:灑淚去追趕前面的同伴,懷著悲傷啟動(dòng)遠(yuǎn)行的車輪。

注釋:前侶:前面的同伴。征輪:遠(yuǎn)行人乘的車。

車徒望不見,時(shí)見起行塵。

譯文:車馬人從漸漸不能望見,車馬后面不時(shí)揚(yáng)起灰塵。

注釋:車徒:車馬和仆從。指游子及其仆人。徒:一作“從”。

吾亦辭家久,看之淚滿巾。

譯文:我離開家鄉(xiāng)日子也已很久,見到這情景不禁淚水滿巾。

注釋:吾:一作“余”。久:一作“者”。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品