崇義里滯雨翻譯及注釋

落莫誰家子,來感長安秋。

譯文:是誰家男兒流落在京城,無依無靠,獨對寂寞的寒秋?

注釋:落莫:落魄潦倒。

壯年抱羈恨,夢泣生白頭。

譯文:青壯之年長抱著羈恨,夢中悲泣,只換得白發(fā)滿頭。

瘦馬秣敗草,雨沫飄寒溝。

譯文:像一匹干瘦的馬,以敗草為食,冷雨蕭蕭,水沫漂浮在寒溝。

注釋:秣:飼養(yǎng)。

南宮古簾暗,濕景傳簽籌。

譯文:貢院的舊簾遙看黯然,透過雨幕,聽得見更聲幽幽。

注釋:南宮:尚書省,此詩專指尚書省中主管官員選授的吏部。崇義里離尚書省很遠(yuǎn),無法目及,此乃隱喻有司昏庸。濕景:雨影。簽籌:古代報時用的竹籌。這句意謂只聽到敲更聲從雨影中傳來。

家山遠(yuǎn)千里,云腳天東頭。

譯文:家山啊,遠(yuǎn)隔在千里之外,在那天邊,那云腳的東頭。

注釋:天東頭:長吉家在洛陽福昌縣,在長安之東。

憂眠枕劍匣,客帳夢封侯。

譯文:滿懷憂愁,枕著劍匣入眠,封侯之愿,也許這夢中得酬。

注釋:客帳:他鄉(xiāng)的住處。這里指崇義里。封侯:投筆從戎,立功以封侯。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品