初聞?wù)餮阋褵o(wú)蟬,百尺樓高水接天。(樓高一作:樓南/樓臺(tái))
譯文:剛開(kāi)始聽(tīng)到遠(yuǎn)行去南方的大雁的鳴叫聲,蟬鳴就已經(jīng)銷(xiāo)聲匿跡了,我登上百尺高樓,極目遠(yuǎn)眺,水天連成一片。
注釋?zhuān)赫餮悖捍笱愦旱奖狈?,秋到南方,不懼遠(yuǎn)行,故稱(chēng)征雁。此處指南飛的雁。無(wú)蟬:雁南飛時(shí)。已聽(tīng)不見(jiàn)蟬鳴。樓南:一作“樓臺(tái)”。水接天:水天一色,不是實(shí)寫(xiě)水。是形容月、霜和夜空如水一樣明亮。
青女素娥(é)俱耐冷,月中霜里斗嬋娟。
譯文:霜神青女和月中嫦娥不怕寒冷,在寒月冷霜中爭(zhēng)艷斗俏,比一比冰清玉潔的美好姿容。
注釋?zhuān)呵嗯褐鞴芩┑呐?。素娥:即嫦娥。斗:比賽的意思。嬋娟:美好,古代多用?lái)形容女子,也指月亮。