柳垂絲,花滿樹(shù),鶯啼楚岸春天暮。棹輕舟,出深浦,緩唱漁郎歸去。
譯文:楊柳低垂著細(xì)長(zhǎng)如絲的枝條,樹(shù)上開(kāi)滿了鮮花,楚江兩岸黃鶯啼嗚,春山籠罩在暮色中。劃起一葉輕舟,駛出深深的水浦,緩緩唱著漁歌悠悠去。
注釋:漁歌子:原唐教坊曲名,后來(lái)人們根據(jù)它填詞,又成為詞牌名。楚岸:楚江之岸。長(zhǎng)江濡須口以上至西陵峽,古城楚江。棹:動(dòng)詞,猶言以棹劃舟。
罷垂綸,還酌醑,孤村遙指云遮處。下長(zhǎng)汀,臨深渡,驚起一行沙鷺。
譯文:放下垂釣的絲線,斟滿一杯美酒,遙望白云盡處的孤村。劃過(guò)長(zhǎng)長(zhǎng)的沙汀,停泊在淺淺的渡口,驚起了一行棲息的沙鷺。
注釋:垂綸:釣絲。醑:美酒。李白《送別》:“惜別傾壺醑,臨分贈(zèng)馬鞭?!蓖。核兄蕖I锄槪簵⒃谏碁┗蛏持奚系您橔儯╨ùsī)。