我行其野翻譯及注釋

我行其野,蔽芾其樗?;橐鲋?,言就爾居。爾不我畜,復(fù)我邦家。

譯文:走在郊野荒涼路,路旁椿樹(shù)枝葉疏。只因婚姻的緣故,我才與你同居住。你不好好善待我,只有回到我故土。

注釋:蔽芾:樹(shù)葉初生的樣子。樗:臭椿樹(shù),不材之木,喻所托非人?;枰觯杭椿橐觥Q裕赫Z(yǔ)助詞,無(wú)實(shí)義。就:從。畜:養(yǎng)活。一說(shuō)是愛(ài)的意思。邦家:故鄉(xiāng)。

我行其野,言采其蓫?;橐鲋剩跃蜖査?。爾不我畜,言歸斯復(fù)。

譯文:走在郊野荒涼路,采摘蓫葉多辛苦。只因婚姻的緣故,才到你家同住宿。你不好好善待我,只有回歸我家族。

注釋:蓫:草名,俗名羊蹄菜,似蘿卜,性滑,多食使人腹瀉。宿:居住。言歸斯復(fù):言、斯,都是句中語(yǔ)助詞。歸、復(fù),即歸回。

我行其野,言采其葍。不思舊姻,求爾新特。成不以富,亦祗以異。

譯文:走在郊野荒涼路,采那葍草聊果腹。你全不思往日情,追求新歡太可惡。不是她家比我富,是你變心的緣故。

注釋:葍:多年生蔓草,花相連,根白色,可蒸食,饑荒之年,可以御饑。新特:新配偶。特,匹。成:借為“誠(chéng)”,的確。祗:只,恰恰。異:異心。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品