鵲橋仙·夜聞杜鵑翻譯及注釋

茅檐人靜,蓬窗燈暗,春晚連江風(fēng)雨。林鶯巢燕總無(wú)聲,但月夜、常啼杜宇。

譯文:暮春時(shí)節(jié),眺望江面,風(fēng)雨連天。篷蔽的茅屋里,燭燈明滅,悄無(wú)人言。連樹(shù)林里的黃鶯都停止了鳴叫,惟有杜鵑,在月夜里孤苦哀啼。

注釋:蓬窗:猶蓬戶,即編蓬草為窗,謂窗戶之簡(jiǎn)陋。春晚:即晚春,暮春時(shí)節(jié)。杜宇:即杜鵑。

催成清淚,驚殘孤夢(mèng),又揀深枝飛去。故山猶自不堪聽(tīng),況半世、飄然羈旅!

譯文:啼聲越來(lái)越遠(yuǎn),帶著深深的漆黑的影子,驚醒了我的夢(mèng),讓人清淚欲灑。年已半百,一畸零人,漂泊在孤旅的路上,想那只故園的杜鵑,帶著故園的山水,讓我不堪聽(tīng)聞矣。

注釋:深枝:樹(shù)林深處的枝條。故山:故鄉(xiāng)的山林,即故鄉(xiāng)。羈旅:寄居他鄉(xiāng)。羈,停留。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品