詠永州翻譯及注釋

燒痕慘淡帶昏鴉,數(shù)盡寒梅未見花。

譯文:黃昏里一群烏鴉飛臨,帶起點(diǎn)點(diǎn)慘淡的燒痕,舉目不見半朵春花,且把枝枝寒梅數(shù)盡。

注釋:燒痕:火燒后留下的痕跡,實(shí)指火耕。慘淡:陰暗、凄慘。

回雁峰南三百里,捕蛇說里數(shù)千家。

譯文:北望大雁回還的回雁峰,三百里中煙靄蔥蘢,數(shù)千戶野居的人家,捕蛇的生涯急急匆匆。

注釋:回雁峰:在湖南衡陽。傳說北來大雁到此處停息,其南為永州。捕蛇說:柳宗元在永州時(shí)寫有《捕蛇者說》,此代永州城。

澄江繞郭聞漁唱,怪石堆庭見吏衙。

譯文:一條大江繞城而過,幾支漁歌聲音朦朧,南冬百年頭蘞韻窀禱,還掩映在怪石之中。

注釋:澄江:清澈的江水,當(dāng)指愚溪。郭:外城。

昔日愚溪何自苦,永州猶未是天涯。

譯文:當(dāng)年的子厚何必興嘆,永州并不算地角天邊。

注釋:愚溪:在零陵西南,東北流入瀟水。柳宗元謫居永州時(shí)自號(hào)愚溪,此即指柳宗元。天涯:喻作者此行的目的地安南。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品