唐叔良溪居翻譯及注釋

高齋每到思無窮,門巷玲瓏野望通。

譯文:每到好友唐叔良高雅的書齋,我就思緒無窮。書齋是如此的玲瓏別致,曠野一覽無余。

注釋:高齋:高雅的書齋。常用作對他人屋舍的敬稱:思無窮:思緒無窮春欲暮,思無窮,舊歡如夢中。玲瓏:指物體精巧細(xì)致:結(jié)構(gòu)玲瓏|小巧玲瓏。野望:眺望曠野。

片雨隔村猶夕照,疏林映水已秋風(fēng)。

譯文:東邊村落下了一場陣雨,仍然能看到西邊村落那邊的落日。

注釋:片雨:陣雨:局部地區(qū)降落的雨。隔村:村落挨著村落。猶:仍然。疏林:稀疏的林木。疏林惠風(fēng);稀松的樹林,柔和的風(fēng)。

藥囊詩卷閑行后,香灺燈光靜坐中。

譯文:白日里背著藥囊行醫(yī)濟(jì)世、手持詩書漫步,夜晚靜坐于燈燭中看那燈火閃爍。

注釋:藥囊:裝藥的囊袋。香灺:指香燭燈芯的余燼。

為問只今江海上,如君無事幾人同?

譯文:問這浮沉人世江湖,像唐兄你這樣的無事之人又有幾多?

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品