灞陵行送別翻譯及注釋

送君灞陵亭,灞水流浩浩。

譯文:送君送到灞陵亭,灞水浩蕩似深情。

注釋:灞陵亭:古亭名,據(jù)考在長(zhǎng)安東南三十里處。灞陵,也作“霸陵”,漢文帝陵寢之地,因有灞水,遂稱灞陵。浩浩:形容水勢(shì)廣大的樣子。

上有無(wú)花之古樹(shù),下有傷心之春草。

譯文:岸上古樹(shù)已無(wú)鮮花,岸邊有傷心的春草,萋萋蘺蘺。

我向秦人問(wèn)路歧,云是王粲南登之古道。

譯文:我向當(dāng)?shù)氐那厝藛?wèn)路,他說(shuō):這正是當(dāng)初王粲南去走的古道。

注釋:王粲:東漢末年著名文學(xué)家,“建安七子”之一,由于其文才出眾,被稱為“七子之冠冕”。他曾為避難南下荊州,途中作《七哀詩(shī)》,表現(xiàn)戰(zhàn)亂之禍害,詩(shī)中有“南登灞陵岸,回首望長(zhǎng)安”句。

古道連綿走西京,紫闕落日浮云生。

譯文:古道的那頭逶迤連綿通長(zhǎng)安,紫色宮闕上浮云頓生,遮蔽了紅日。

注釋:西京:即唐朝都城長(zhǎng)安。紫闕:紫色的宮殿,此指帝王宮殿。一作“紫關(guān)”。

正當(dāng)今夕斷腸處,驪歌愁絕不忍聽(tīng)。

譯文:正當(dāng)今夜送君斷腸的時(shí)候,雖有黃鸝婉婉而啼,此心愁絕,怎么忍心聽(tīng)?

注釋:驪歌:指《驪駒》,《詩(shī)經(jīng)》逸篇名,古代告別時(shí)所賦的歌詞。一作“黃鸝”。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品