三載重陽(yáng)菊,開(kāi)時(shí)不在家。
譯文:三年過(guò)去,庭院里的菊花依舊在重陽(yáng)盛開(kāi),可惜我此時(shí)身在異鄉(xiāng)為異客。
何期今日酒,忽對(duì)故園花。
譯文:哪里想到今日獨(dú)自飲酒,只能對(duì)著故鄉(xiāng)的菊花把盞。
注釋?zhuān)汉纹冢耗睦锵氲健?/p>
野曠云連樹(shù),天寒雁聚沙。
譯文:極目遠(yuǎn)眺,遠(yuǎn)處的云仿佛和樹(shù)連到了一起。天氣開(kāi)始轉(zhuǎn)寒,大雁結(jié)隊(duì)南遷。
注釋?zhuān)阂皶缭七B樹(shù):孟浩然“野曠天低樹(shù)”。
登臨無(wú)限意,何處望京華。
譯文:重陽(yáng)之時(shí)獨(dú)自登高,心中感慨萬(wàn)千。放眼望去都是陌生的景物,惟獨(dú)看不到故鄉(xiāng)的蹤影。