孟冬十郡良家子,血作陳陶澤中水。
譯文:十月里西北十郡那些良家子弟,鮮血流成了陳陶斜的澤國(guó)水鄉(xiāng)。
注釋?zhuān)宏愄眨旱孛?,即陳陶斜,又名陳陶澤,在長(zhǎng)安西北。孟冬:農(nóng)歷十月。十郡:指秦中各郡。良家子:從百姓中征召的士兵。
野曠天清無(wú)戰(zhàn)聲,四萬(wàn)義軍同日死。
譯文:原野空曠蒼天清遠(yuǎn)停息了戰(zhàn)聲,四萬(wàn)義軍在同一天理慷慨陣亡。
注釋?zhuān)簳纾阂蛔鳌皬V”。清:一作“晴”。無(wú)戰(zhàn)聲:戰(zhàn)事已結(jié)束,曠野一片死寂。義軍:官軍,因其為國(guó)犧牲,故稱(chēng)義軍。
群胡歸來(lái)血洗箭,仍唱胡歌飲都市。
譯文:那些胡寇歸來(lái)時(shí)箭上還在滴血,仍然高唱胡歌狂飲在長(zhǎng)安市上。
注釋?zhuān)喝汉褐赴彩放衍?。安祿山是奚族人,史思明是突厥人。他們的部下也多為北方少?shù)民族人。血:一作“雪”。仍唱:一作“捻箭”。都市:指長(zhǎng)安街市。
都人回面向北啼,日夜更望官軍至。
譯文:京都百姓轉(zhuǎn)頭往北方痛哭流涕,日夜盼望官軍早來(lái)到退敵安邦。
注釋?zhuān)合虮碧洌哼@時(shí)唐肅宗駐守靈武,在長(zhǎng)安之北,故都人向北而啼。都人:長(zhǎng)安的人民?;孛妫恨D(zhuǎn)過(guò)臉。“日夜”句:一作“前后官軍苦如此”。官軍:舊稱(chēng)政府的軍隊(duì)。