滿江紅·敲碎離愁翻譯及注釋

敲碎離愁,紗窗外、風(fēng)搖翠竹。人去后、吹簫聲斷,倚樓人獨(dú)。滿眼不堪三月暮,舉頭已覺千山綠。但試將一紙寄來(lái)書,從頭讀。

譯文:仿佛要把我滿懷的離愁敲碎似的,紗窗外,陣陣清風(fēng)把翠竹搖得簌簌作響。自從他走了之后,悠揚(yáng)的玉簫聲也從此聽不到了。我倚在高樓上苦苦思念著,有多么孤獨(dú)冷清!眼前已是暮春三月,到處飛絮落花,令人怎么能夠開懷。舉頭望去.遠(yuǎn)處的群山一片碧綠——眼看夏天就要來(lái)了。有什么辦法呢?我只有拿起他寄來(lái)的信,從頭再讀一遍。

注釋:敲碎離愁:意思是風(fēng)搖翠竹的響聲,把飽含離愁的心都快要敲碎了。吹簫聲斷:傳說(shuō)春秋時(shí)蕭史善吹簫,作風(fēng)鳴。秦穆公以女弄玉妻之.筑鳳臺(tái)以居。此用該典,暗指夫婿遠(yuǎn)離。倚樓人獨(dú):獨(dú)自一人倚僂。不堪:禁不住,忍受不住。不堪,不能忍受。三月暮:晚春時(shí)節(jié)的景象。千山綠:春花落去后一片翠綠,指夏天將到來(lái)。一紙寄來(lái)書:寄來(lái)的一封書信。

相思字,空盈幅;相思意,何時(shí)足?滴羅襟點(diǎn)點(diǎn),淚珠盈掬。芳草不迷行客路,垂楊只礙離人目。最苦是、立盡月黃昏,闌干曲。

譯文:傾訴相思的字句,徒然充滿了信紙??墒窍嗨贾椋螘r(shí)才能得到滿足?哎,是什么東西滴落衣襟上?那是滿把的淚水??!但愿漫山遍野的芳草,不至于讓他迷失道路。討厭的是簇簇垂楊,卻老是遮斷我眺望的視線。最凄苦的時(shí)刻,就是月亮在蒼茫的暮色中升起來(lái)時(shí),我還倚著欄桿守候著、守候著,卻不知守候什么。

注釋:“相思字”二句:意思是信上寫滿相思的話,也是徒然。盈幅,滿篇。羅襟:指絲綢衣襟。盈掬:滿把。形容眼淚很多。行客:指女子所思念的人。垂楊:即垂柳。礙:遮避。離人:傷離的人。女子自謂。立盡月黃昏:意思是從清晨立到日沒月出。闌干曲:欄干的角落。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品