酌酒與裴迪翻譯及注釋

酌酒與君君自寬,人情翻覆似波瀾。

譯文:斟酒給你請你自慰自寬,人情反復(fù)無常就像波瀾。

注釋:自寬:自我寬慰。人情:人心。翻覆:謂反覆無常;變化不定。

白首相知猶按劍,朱門先達笑彈冠。

譯文:相交到老還要按劍提防,先貴者卻笑我突然彈冠。

注釋:相知:互相知心的朋友。按劍:以手撫劍,預(yù)示擊劍之勢,表示提防。朱門:紅漆大門。指貴族豪富之家。先達:有德行學(xué)問的前輩。彈冠:彈去帽子上的灰塵,準備做官。

草色全經(jīng)細雨濕,花枝欲動春風(fēng)寒。

譯文:野草新綠全經(jīng)細雨滋潤,花枝欲展卻遇春風(fēng)正寒。

注釋:經(jīng):一作“輕”?;ㄖΓ洪_有花的枝條。

世事浮云何足問,不如高臥且加餐。

譯文:世事浮云過眼不值一提,不如高臥山林努力加餐。

注釋:世事:世務(wù),世上的事。何足問:不值得一顧。何足,猶言哪里值得。高臥:安臥;悠閑地躺著。指隱居不仕。加餐:慰勸之辭。謂多進飲食,保重身體。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品