減字木蘭花·雙龍對起翻譯及注釋

錢塘西湖有詩僧清順,所居藏春塢,門前有二古松,各有凌霄花絡(luò)其上,順常晝臥其下。時(shí)余為郡,一日屏騎從過之,松風(fēng)騷然,順指落花求韻,余為賦此。

譯文:錢塘西湖旁有一詩僧,名叫清順,他所居住的藏春塢,門前有兩棵古松樹,樹上有凌霄花攀援,清順常常白天躺臥在松樹下。我為郡守時(shí),一天屏退隨從去訪他,松風(fēng)騷然,清順指著落花求我創(chuàng)作,我于是寫下此詞。

注釋:藏春塢:清順居處的小庭院。中間洼,四邊高的地方叫塢。凌霄花:一名紫葳,夏秋開花,莖有氣根,可攀援棚籬。為郡:指為杭州知府。屏騎從過之:不帶給隨的人馬而獨(dú)自去群訪他。屏:除去,不用。騎從:騎馬跟隨的人。過:拜訪;上門訪問。之:指代僧清順。騷然:騷騷作響。

雙龍對起,白甲蒼髯煙雨里。疏影微香,下有幽人晝夢長。

譯文:兩株古松沖天而起,銅枝鐵干,屈伸偃仰,仿佛白甲蒼髯的兩條巨龍,張牙舞爪,在煙雨中飛騰。凌霄花的金紅色花朵,掩映于一片墨綠蒼翠之間,讓人感到了一股淡淡的清香,一個(gè)和尚正躺在濃蔭下的竹床上沉睡。

注釋:白甲:松皮如鱗甲。蒼髯,深綠的松針。幽人:幽棲之人,此指清順。

湖風(fēng)清軟,雙鵲飛來爭噪晚。翠飐紅輕,時(shí)下凌霄百尺英。

譯文:從湖上吹來的風(fēng),又清又軟;一對喜鵲飛來樹上,嘰嘰喳喳。只見在微風(fēng)的摩挲之下,青翠的松枝伸展搖動(dòng),金紅色的凌霄花兒微微顫動(dòng)。

注釋:爭噪晚:在夕照中爭相嗚叫。翠飐紅輕:形容雙鵲跳動(dòng)引起松葉和凌霄花的顫動(dòng)。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品