浩浩復(fù)湯湯,灘聲抑更揚(yáng)。
譯文:浩浩蕩蕩的流水,在灘頭時(shí)抑時(shí)揚(yáng)。
注釋:湯湯:大水急流的樣子。抑:低。更:又。揚(yáng):高。
奔流疑激電,驚浪似浮霜。
譯文:奔馳的流水令人疑心是閃電劃過(guò),驚起的白浪就象是浮霜一般潔凈。
注釋:激電:電閃雷鳴。驚浪:大浪。浮霜:浪頭的泡沫白如浮霜。
夢(mèng)覺(jué)燈生暈,宵殘雨送涼。
譯文:大夢(mèng)醒來(lái),只覺(jué)油燈罩著一輪光圈,深宵將盡,微雨送來(lái)清新的涼爽。
注釋:夢(mèng)覺(jué):夢(mèng)醒。暈:燈照水氣而生的暈圈。宵殘:天亮之前。
如何連曉語(yǔ),只是說(shuō)家鄉(xiāng)?
譯文:為什么我們通宵達(dá)旦的談?wù)Z,說(shuō)來(lái)說(shuō)去都是說(shuō)的家鄉(xiāng)瑣事?
注釋:連曉語(yǔ):夜間說(shuō)話到天亮?!爸皇钦f(shuō)家鄉(xiāng)?”:出自《韓愈集》,而在《韓昌黎詩(shī)文研釋》里寫(xiě)的是“一半是思鄉(xiāng)”。