宿龍宮灘翻譯及注釋

浩浩復(fù)湯湯,灘聲抑更揚(yáng)。

譯文:浩浩蕩蕩的流水,在灘頭時(shí)抑時(shí)揚(yáng)。

注釋:湯湯:大水急流的樣子。抑:低。更:又。揚(yáng):高。

奔流疑激電,驚浪似浮霜。

譯文:奔馳的流水令人疑心是閃電劃過,驚起的白浪就象是浮霜一般潔凈。

注釋:激電:電閃雷鳴。驚浪:大浪。浮霜:浪頭的泡沫白如浮霜。

夢(mèng)覺燈生暈,宵殘雨送涼。

譯文:大夢(mèng)醒來,只覺油燈罩著一輪光圈,深宵將盡,微雨送來清新的涼爽。

注釋:夢(mèng)覺:夢(mèng)醒。暈:燈照水氣而生的暈圈。宵殘:天亮之前。

如何連曉語,只是說家鄉(xiāng)?

譯文:為什么我們通宵達(dá)旦的談?wù)Z,說來說去都是說的家鄉(xiāng)瑣事?

注釋:連曉語:夜間說話到天亮?!爸皇钦f家鄉(xiāng)?”:出自《韓愈集》,而在《韓昌黎詩(shī)文研釋》里寫的是“一半是思鄉(xiāng)”。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品