天豈無(wú)情,天也解、多情留客。春向暖、朝來(lái)底事,尚飄輕雪。君過(guò)春來(lái)紆組綬,我應(yīng)歸去耽泉石??之悤r(shí)、懷酒忽相思,云山隔。
譯文:天豈無(wú)情?天也解、多情留客。春向暖、朝來(lái)底事,尚飄輕雪?恐異時(shí)、懷酒忽相思,云山隔!誰(shuí)說(shuō)老天爺無(wú)情,老天爺懂得殷勤地挽留客人。春天到了,天氣漸漸變暖,因?yàn)槭裁?,早晨還飄著雪花。你如今是遇到好的機(jī)會(huì),一定會(huì)青云直上。我則應(yīng)當(dāng)告老還鄉(xiāng)??峙赂粢欢螘r(shí)間,再想舉杯共飲時(shí),但遠(yuǎn)隔云山,再也無(wú)緣相會(huì)了。
注釋?zhuān)禾熵M無(wú)情?天也解、多情留客。春向暖、朝來(lái)底事,尚飄輕雪?恐異時(shí)、懷酒忽相思,云山隔!底事:就是“何事”、“為什么”。紆:系,結(jié)。組綬:官員系玉的絲帶。耽:沉溺,入迷。泉石:山水,這里指歸隱之地。
浮世事,俱難必。人縱健,頭應(yīng)白。何辭更一醉,此歡難覓。欲向佳人訴離恨,淚珠先已凝雙睫。但莫遣、新燕卻來(lái)時(shí),音書(shū)絕。