雜詩翻譯及注釋

人生無根蒂,飄如陌上塵。

譯文:人生在世就如無根之木、無蒂之花,又好似大路上隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)的塵土。

注釋:蒂:瓜當(dāng)、果鼻、花與枝莖相連處都叫蒂。陌:東西的路,這里泛指路。

分散逐風(fēng)轉(zhuǎn),此已非常身。

譯文:生命隨風(fēng)飄轉(zhuǎn),人生歷盡了艱難,人們都已不再是最初的樣子了。

注釋:此:指此身。非常身:不是經(jīng)久不變的身,即不再是盛年壯年之身。

落地為兄弟,何必骨肉親!

譯文:來到這個(gè)世界上的都應(yīng)該成為兄弟,又何必在乎骨肉之親呢?

注釋:落地:剛生下來。

得歡當(dāng)作樂,斗酒聚比鄰。

譯文:遇到高興的事就應(yīng)當(dāng)作樂,有酒就要邀請(qǐng)近鄰一起暢飲。

注釋:斗:酒器。比鄰:近鄰。

盛年不重來,一日難再晨。

譯文:美好的青春歲月一旦過去便不會(huì)再重來,一天之中永遠(yuǎn)看不到第二次日出。

注釋:盛年:壯年。

及時(shí)當(dāng)勉勵(lì),歲月不待人。

譯文:應(yīng)當(dāng)趁年富力強(qiáng)之時(shí)勉勵(lì)自己努力奮斗,光陰流逝,并不等待人。

注釋:及時(shí):趁盛年之時(shí)。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品