賀新郎·和徐斯遠(yuǎn)下第謝諸公載酒相訪韻翻譯及注釋

逸氣軒眉宇。似王良輕車(chē)熟路,驊騮欲舞。我覺(jué)君非池中物,咫尺蛟龍?jiān)朴?。時(shí)與命猶須天付。蘭佩芳菲無(wú)人問(wèn),嘆靈均欲向重華訴??找加?,共誰(shuí)語(yǔ)?

譯文:徐斯遠(yuǎn)眉宇間的氣度風(fēng)采超逸軒昂。我想您赴試就應(yīng)該像王良駕馭馬車(chē)一樣輕車(chē)熟路,怎能不一試而中。我認(rèn)為友人本來(lái)就不是池中之物,應(yīng)該像蛟龍得云雨一樣能夠大展宏圖。但是時(shí)機(jī)和命運(yùn)的好壞還需要看天意如何。想那屈原的才華與人品就如同蘭芷一樣,卻同樣感慨時(shí)運(yùn)不濟(jì),何況是我們這樣的人呢。

注釋?zhuān)和趿迹阂幻麑O無(wú)政,晉之善御馬者,為趙簡(jiǎn)子御。驊騮:良馬名,相傳為周穆王八駿之一。池中物:喻蟄居一隅、無(wú)遠(yuǎn)大抱負(fù)之人。靈均:即屈原。重華:舜的別號(hào)。壹郁:憂悶。

兒曹不料揚(yáng)雄賦。怪當(dāng)年《甘泉》誤說(shuō),青蔥玉樹(shù)。風(fēng)引船回滄溟闊,目斷三山伊阻。但笑指吾廬何許。門(mén)外蒼官千百輩,盡堂堂八尺須髯古。誰(shuí)載酒,帶湖去。

譯文:主考官就像是當(dāng)年左思誤評(píng)揚(yáng)雄之《甘泉賦》一樣,不識(shí)徐斯遠(yuǎn)文章之妙,以致使其落第。友人徐斯遠(yuǎn)落第,其報(bào)國(guó)理想難以實(shí)現(xiàn),就像是乘船去尋找傳說(shuō)中的仙山,因其虛無(wú)縹緲,所以總是難以到達(dá)。我只是笑著指著我的茅廬問(wèn)道:看看如何?謂住所外長(zhǎng)有千百株挺拔蒼健的松柏,他們也都隱居山林,尚未得志。勸解友人暫時(shí)載酒帶湖、樂(lè)而忘憂。

注釋?zhuān)喝剑褐競(jìng)髡f(shuō)中的蓬萊、方丈、瀛洲。蒼官:松柏的別稱(chēng)。須髯:絡(luò)腮胡子。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品