故都迷岸草,望長淮、依然繞孤城。想烏衣年少,芝蘭秀發(fā),戈戟云橫。坐看驕兵南渡,沸浪駭奔鯨。轉(zhuǎn)盼東流水,一顧功成。
譯文:淮河環(huán)繞著楚都?jí)鄞汗鲁牵安輩采?,河岸迷蒙。?dāng)年南朝謝家子弟,意氣風(fēng)發(fā),統(tǒng)領(lǐng)數(shù)萬精兵。以逸待勞痛擊前秦軍,苻堅(jiān)百萬雄師如受驚的巨鯨,在淝水中潰奔。轉(zhuǎn)眼間,建立起大功。
注釋:故都:指北宋都城汴京。作者寫此詞時(shí),汴京已殘破,所以用“故”。長淮:淮河。當(dāng)時(shí)宋、金以淮河為界。孤城:指壽陽城。烏衣:烏衣:巷名,故址在今南京市東南,是晉代王、謝等名門貴族之地。年少:指謝安的子、侄一班在淝水之戰(zhàn)中表現(xiàn)出色的年輕將領(lǐng)。芝蘭秀發(fā):比喻年輕有為的子弟。戈戟云橫:一語雙關(guān),明喻晉軍的武器像陣云一樣橫列開去,贊譽(yù)謝安等足智多謀,滿腹韜略。奔鯨:奔逃的鯨魚,這里形容苻堅(jiān)兵潰如鯨鯢之竄逃。轉(zhuǎn)盼:轉(zhuǎn)眼之間。
千載八公山下,尚斷崖草木,遙擁崢嶸。漫云濤吞吐,無處問豪英。信勞生、空成今古,笑我來、何事愴遺情。東山老,可堪歲晚,獨(dú)聽桓箏。
譯文:時(shí)隔千年,八公山的草木一如當(dāng)年,簇?fù)碇U(xiǎn)峻的巒峰。而今山頭云濤聚又散,昔日的豪杰杳無跡蹤。勞累終生。古今往事俱成空。可笑我吊古傷今何必太多情。嘆惜謝安晚年,遭疏遠(yuǎn),不受重用。
注釋:草木:草木皆兵之意。崢嶸:形容山勢險(xiǎn)峻。勞生:碌碌的人生。愴:傷感。遺情:指思念往事。東山老:指謝安,他曾隱居?xùn)|山。恒箏:桓伊善彈箏。曾撫箏而歌《怨歌》,以諷諫晉孝武帝猜忌謝安,不予重用。謝安聽了“泣下沾襟”,孝武帝“甚有愧色”。事見《晉書·桓伊傳》。