瀟灑江梅,向竹梢疏處,橫兩三枝。東君也不愛(ài)惜,雪壓霜欺。無(wú)情燕子,怕春寒、輕失花期。卻是有,年年塞雁,歸來(lái)曾見開時(shí)。
譯文:水邊的梅花是多么瀟灑,在竹梢稀疏的地方。橫斜著挺出三兩枝。春風(fēng)也不知道愛(ài)惜,任憑雪壓霜欺。燕子無(wú)情無(wú)意,只因怕冷,輕易地失去她開花的日期。惟有南歸的鴻雁,年年南飛時(shí)能看見她的芳姿。
注釋:東君:又名東皇、東帝,傳說(shuō)中的司春之神。春于方位屬東,故名。塞雁:邊塞之雁。雁是候鳥,秋季南來(lái),春季北去。
清淺小溪如練,問(wèn)玉堂何似,茅舍疏籬。傷心故人去后,冷落新詩(shī)。微云淡月,對(duì)江天、分付他誰(shuí)??兆詰洠逑阄礈p,風(fēng)流不在人知。
譯文:清淺的小溪,如一條白白的絲練,請(qǐng)問(wèn)那些華麗的堂宇,又如何能趕得上這茅屋疏籬?最令人傷心的是,自從知己朋友離去之后,便很少有吟唱梅花的清絕的歌詩(shī)。只有微云輕輕飄浮,淡淡的月光隱約迷離。面對(duì)此景此情,我的孤高芳潔又都是為了誰(shuí)?但那高潔的江梅,依舊倚風(fēng)自笑,并未減淡她的清香,因?yàn)轱L(fēng)流高逸是自身的品質(zhì),本來(lái)就不在乎別知與不知。
注釋:玉堂:指豪家的宅第。何似:哪里比得上。分付他誰(shuí):即向誰(shuí)訴說(shuō)。風(fēng)流:高尚的品格和氣節(jié)。