奉和中書舍人賈至早朝大明宮翻譯及注釋

雞鳴紫陌曙光寒,鶯囀皇州春色闌。

譯文:雄雞啼唱,大路上灑滿黎明的寒光。黃鶯鳥鳴聲婉囀,京城處處是一派暮春景象。

注釋:紫陌:指京師的街道。曙光:破曉時(shí)的陽光。囀:婉轉(zhuǎn)的叫聲?;手荩壕┒?。闌:盡。

金闕曉鐘開萬戶,玉階仙仗擁千官。

譯文:宮里的曉鐘敲過,千門萬戶一齊開敞,天子的儀仗排列在玉階兩邊,環(huán)擁著百官進(jìn)入朝堂?;ㄓ瓌ε逍浅趼?,柳拂旌旗露未干。殿前花色與佩劍的閃光交加輝映,天邊的晨星才剛剛消隱。飄揚(yáng)的旌旗輕拂著柳枝,枝頭還沾帶著夜來的清露。

注釋:金闕:皇宮金殿。萬戶:指皇宮中宮門。玉階:指皇宮中大明宮的臺階。仙仗:天子的儀仗?;ㄓ瓌ε逍浅趼?,柳拂旌(jīng)旗露未干。劍佩:帶劍、垂佩綬,都為高官之飾物,此指禁衛(wèi)軍的武裝。旌旗:旗幟的總稱。

花迎劍珮星初落,柳拂旌旗露未干。

譯文:鳳凰池上歌一曲陽春白雪,誰想唱和可真會知難卻步。

注釋:鳳凰池上客:指賈至。鳳凰池,也稱鳳池,這里指中書省。陽春:古曲名,即宋玉《對楚王問》中提到的《陽春》《白雪》,“國中屬而和者不過數(shù)十人”,后以之比喻作品高妙而懂得的人很少。

獨(dú)有鳳凰池上客,陽春一曲和皆難。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品