送魏萬之京翻譯及注釋

朝聞游子唱離歌,昨夜微霜初渡河。

譯文:清晨聽到游子高唱離別之歌,昨夜下薄霜你一早渡過黃河。

注釋:游子:指魏萬。離歌:離別的歌。初渡河:剛剛渡過黃河。魏萬家住王屋山,在黃河北岸,去長安必須渡河。

鴻雁不堪愁里聽,云山?jīng)r是客中過。

譯文:懷愁之人最怕聽到鴻雁鳴叫,云山冷寂更不堪落寞的過客。

注釋:“鴻雁”二句:設想魏萬在途中的寂寞心情。客中:即作客途中。

關(guān)城樹色催寒近,御苑砧聲向晚多。(樹色一作:曙)

譯文:潼關(guān)晨曦催促寒氣臨近京城,京城深秋搗衣聲到晚上更多。

注釋:關(guān)城:指潼關(guān)。樹色:有的版本作“曙色”,黎明前的天色。催寒近:寒氣越來越重,一路上天氣愈來愈冷。御苑:皇宮的庭苑。這里借指京城。砧聲:搗衣聲。向晚多:愈接近傍晚愈多。

莫見長安行樂處,空令歲月易蹉跎。

譯文:請不要以為長安是行樂所在,以免白白地把寶貴時光消磨。

注釋:“莫見”句:勉勵魏萬及時努力,不要虛度年華。蹉跎:此指虛度年華。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品