感遇十二首·其四翻譯及注釋

孤鴻海上來,池潢不敢顧。

譯文:孤傲的鴻雁自海上而來,池塘河潢不敢眷顧。

注釋:鴻:雁類的泛稱。池潢:池塘,積水池,護城河,代指朝廷。

側(cè)見雙翠鳥,巢在三珠樹。

譯文:側(cè)目見到了兩只華麗的翠鳥,在華美的三珠樹上棲息。

注釋:雙翠鳥:即翡翠鳥,雄為翡,雌為翠,毛色華麗多彩。三珠樹:神話傳說中的寶樹。本作三株樹。

矯矯珍木巔,得無金丸懼?

譯文:珍貴之木的高處啊,難道不怕獵人的金彈丸?

注釋:矯矯:超然出眾的樣子?!暗脽o”句:豈不懼怕有子彈打來?得無,表反問語氣、豈不、能不。金丸,彈弓的子彈。

美服患人指,高明逼神惡。

譯文:修美的品德將擔心他人的嫉妒與打壓,高明之位會讓神鬼都深感厭惡。

注釋:患:怕,憂慮。高明,指地位官職尊貴的人。惡:忌妒,厭惡。西漢揚雄《解嘲》:“高明之家,鬼瞰其室?!?/p>

今我游冥冥,弋者何所慕!

譯文:今日的我在冥冥之中遨游,那也獨自游弋的人們將何處追求呢?

注釋:冥冥:高遠的天空?!斑摺本洌哼?,獵鳥的人。慕,想獵取鳥的欲望。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品