飲酒·十六翻譯及注釋

少年罕人事,游好在六經(jīng)。

譯文:自小不同人交往,一心愛(ài)好在六經(jīng)。

注釋?zhuān)汉比耸拢汉苌儆惺浪咨系慕煌?。游好:游心,?ài)好。六經(jīng):六種儒家經(jīng)典,指《詩(shī)》、《書(shū)》、《易》、《禮》、《樂(lè)》、《春秋》。這里泛指古代的經(jīng)籍。

行行向不惑,淹留遂無(wú)成。

譯文:行年漸至四十歲,長(zhǎng)久隱居無(wú)所成。

注釋?zhuān)盒行校翰煌5刈?,比喻時(shí)光流逝。向:接近。不惑:指四十歲。淹留:久留,指隱退無(wú)成:指在功名事業(yè)上無(wú)所成就。

竟抱固窮節(jié),饑寒飽所更。

譯文:最終抱定固窮節(jié),飽受饑餓與冷。

注釋?zhuān)壕梗鹤罱K。抱:持,堅(jiān)持。固窮節(jié):窮困時(shí)固守節(jié)操,意即寧可窮困而不改其志。飽:飽經(jīng),飽受。更:經(jīng)歷。

敝廬交悲風(fēng),荒草沒(méi)前庭。

譯文:屋風(fēng)凄厲,荒草掩沒(méi)前院庭。

注釋?zhuān)罕讖]:破舊的房屋。交:接。悲風(fēng):凄厲的風(fēng)。沒(méi):掩沒(méi),覆蓋。庭:庭院。

披褐守長(zhǎng)夜,晨雞不肯鳴。

譯文:披衣坐守漫長(zhǎng)夜,盼望晨雞叫天明。

注釋?zhuān)骸芭帧倍洌罕憩F(xiàn)寒夜饑寒交迫的窘狀,即《怨詩(shī)楚調(diào)示龐主簿鄧治中》詩(shī)中所說(shuō)“寒夜無(wú)被眠,造夕思雞鳴”之意。

孟公不在茲,終以翳吾情。

譯文:沒(méi)有知音在身邊,向誰(shuí)傾訴我衷情。

注釋?zhuān)好瞎簴|漢劉龔,字孟公?;矢χk《高士傳》載:“張仲蔚,平陵人。好詩(shī)賦,常居貧素,所處蓬蒿沒(méi)人。時(shí)人莫識(shí),惟劉龔知之?!碧諟Y明在這里是以張仲蔚自比,但是慨嘆陶淵明卻沒(méi)有劉龔那樣的知音。翳:遮蔽,隱沒(méi)。此處有“郁悶”之意。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品