和郭主簿·其一翻譯及注釋

藹藹堂前林,中夏貯清陰。

譯文:堂前林木郁蔥蔥,仲夏積蓄清涼蔭。

注釋:郭主簿:主簿,州縣主管薄書一類的官,應(yīng)當(dāng)是詩(shī)人的朋友。藹藹:茂盛的樣子。中夏:夏季之中。貯(zhù):儲(chǔ)存,積蓄,這里用以形容樹(shù)蔭的茂密濃厚。

凱風(fēng)因時(shí)來(lái),回飆開(kāi)我襟。

譯文:季候南風(fēng)陣陣來(lái),旋風(fēng)吹開(kāi)我衣襟。

注釋:凱風(fēng):指南風(fēng)。因時(shí):按照季節(jié)?;仫j:回旋的風(fēng)。

息交游閑業(yè),臥起弄書琴。

譯文:離開(kāi)官場(chǎng)操閑業(yè),終日讀書與彈琴。

注釋:息交:停止官場(chǎng)中的交往。游:優(yōu)游。閑業(yè):指書琴等六藝,與仕途“正業(yè)”相對(duì)而言。臥起:指夜間和白天。

園蔬有余滋,舊谷猶儲(chǔ)今。

譯文:園中蔬菜用不盡,往年陳谷存至今。

注釋:余:多余,過(guò)剩。滋:生長(zhǎng)繁殖。猶儲(chǔ)今:還儲(chǔ)存至今。

營(yíng)己良有極,過(guò)足非所欽。

譯文:經(jīng)營(yíng)生活總有限,超過(guò)需求非所欽。

注釋:營(yíng)己:經(jīng)營(yíng)自己的生活。良:很。極:極限。過(guò)足:過(guò)多。欽:羨慕。

舂秫作美酒,酒熟吾自斟。

譯文:我自春秫釀美酒,酒熟自斟還自飲。

注釋:舂:搗掉谷類的殼皮。秫:即粘高粱。多用以釀酒。自斟:自飲。斟:往杯中倒酒。

弱子戲我側(cè),學(xué)語(yǔ)未成音。

譯文:幼子玩耍在身邊,咿啞學(xué)語(yǔ)未正音。

注釋:弱子:幼小的兒子。戲:玩耍。學(xué)語(yǔ)未成音:剛學(xué)說(shuō)后,吐字不清。

此事真復(fù)樂(lè),聊用忘華簪。

譯文:生活淳真又歡樂(lè),功名富貴似浮云。

注釋:真:淳真,天真。聊:暫且。華簪:華貴的發(fā)簪。這里比喻華冠,指做官。

遙遙望白云,懷古一何深!

譯文:遙望白云去悠悠,深深懷念古圣人。

注釋:白云:代指古時(shí)圣人。懷古:即表示自己欲仿效古時(shí)圣人。一何:多么。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品