菩薩蠻·寶函鈿雀金鸂鶒翻譯及注釋

寶函鈿雀金鸂鶒,沉香閣上吳山碧。楊柳又如絲,驛橋春雨時(shí)。

譯文:華麗的香枕上裝飾著漂亮的鈿雀和金鸂鵣,在這個(gè)春天的早晨,女子已經(jīng)起床梳妝一新。她來(lái)到了沉香樓閣上正看見(jiàn)遠(yuǎn)處隱隱的吳地青山,如絲的楊柳枝條又泛起青色,在春風(fēng)中裊裊飄蕩,而驛橋上已經(jīng)開(kāi)始飄起了絲絲蒙蒙的細(xì)雨。

注釋:寶函:一說(shuō)指枕函,即枕套;一說(shuō)指梳妝盒。此處似以梳妝盒解更優(yōu)。鈿雀:有雀鳥(niǎo)裝飾的釵。金鸂鶒:亦指釵上所飾。沉香閣:沉香木制的樓閣。吳山:一說(shuō)泛指吳地之山;一說(shuō)為屏風(fēng)上所繪的吳地山川風(fēng)景。驛橋:驛站附近的橋。

畫(huà)樓音信斷,芳草江南岸。鸞鏡與花枝,此情誰(shuí)得知?

譯文:在畫(huà)樓上看見(jiàn)那江南岸邊春草萋萋,女子暗嘆心中的那個(gè)人竟一去未歸,音訊全無(wú),每天陪伴自己的只有手中的鸞鏡和枝上的花朵,但她那滿腹的心事又有誰(shuí)知道呢?

注釋:畫(huà)樓:即雕梁畫(huà)棟之樓,也是對(duì)樓的美稱。鸞鏡:背上鐫刻有鸞鳳圖案的鏡子。花枝:女子對(duì)鏡照見(jiàn)自己所簪戴的花。此處借指這位女子。(浦江清)“枝”與“知”諧音。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品