洛陽(yáng)城里春光好,洛陽(yáng)才子他鄉(xiāng)老。
譯文:春暖花開(kāi),萬(wàn)象更新。洛陽(yáng)城里,春光明媚,嬌好異常??墒?,我這個(gè)天涯浪子,卻只能異地漂泊,老死他鄉(xiāng)。
注釋?zhuān)捍海阂蛔鳌帮L(fēng)”。洛陽(yáng)才子:西漢時(shí)洛陽(yáng)人賈誼,年十八能誦詩(shī)書(shū),長(zhǎng)于寫(xiě)作,人稱(chēng)洛陽(yáng)才子。這里指作者本人,作者早年寓居洛陽(yáng)。
柳暗魏王堤,此時(shí)心轉(zhuǎn)迷。
譯文:眼前的魏王堤上,楊柳依依,濃蔭茂密。而我心懷隱痛,滿心凄迷,惆悵不已。
注釋?zhuān)何和醯蹋杭次和醭亍L拼逅诼尻?yáng)溢成一個(gè)池,成為洛陽(yáng)的名勝。唐太宗貞觀中賜給魏王李泰,故名魏王池。有堤與洛水相隔,因稱(chēng)魏王堤。
桃花春水淥,水上鴛鴦浴。
譯文:桃花嫣紅,春水碧綠,煙籠柳堤,水浴鴛鴦。此物之出雙入對(duì),相守相依,更勾起我這個(gè)離人永隔之悲苦。
注釋?zhuān)簻O:一本作“綠”,水清的樣子。
凝恨對(duì)殘暉,憶君君不知。
譯文:無(wú)以釋解,只好把一腔相思相憶之情凝結(jié)成的絲絲愁恨,化解到落日西沉的余暉之中。遠(yuǎn)方的人兒呵,遙遠(yuǎn)的故國(guó)呵,你知道不,我這是在懷念著你呵!
注釋?zhuān)耗蓿撼詈蘧劢Y(jié)在一起。