千峰云起,驟雨一霎時(shí)價(jià)。更遠(yuǎn)樹斜陽(yáng),風(fēng)景怎生圖畫。青旗賣酒,山那畔、別有人間,只消山水光中,無(wú)事過(guò)這一夏。
譯文:烏云籠罩著群山,忽然下了一陣大雨,馬上雨止了,天也晴了。在遠(yuǎn)處斜陽(yáng)照在翠綠的樹上,風(fēng)景美麗動(dòng)人,不知道畫家們?cè)趺疵枥L的!酒店的門上掛著賣酒的青旗,可想而知,在山的那邊,另有人家居住。只要在這山光水色,美麗迷人的地方,沒(méi)有什么事情擾亂我,平靜地過(guò)一個(gè)夏天,就很幸福了。
注釋:一霎兒價(jià):一會(huì)兒的功夫。價(jià)作語(yǔ)助詞。李易安《行香子·草際鳴蛩》詞:“甚霎兒晴,霎兒雨,霎兒風(fēng)。”怎生:作怎么解。李易安《聲聲慢·尋尋覓覓》詞:“守著窗兒,獨(dú)自怎生得黑?!鼻嗥欤壕破?。
午醉醒時(shí),松窗竹戶,萬(wàn)千瀟灑。野鳥飛來(lái),又是一般閑暇。卻怪白鷗,覷著人、欲下未下。舊盟都在,新來(lái)莫是,別有說(shuō)話。
譯文:午醉睡醒了,見(jiàn)窗外的蒼松翠竹,郁郁蔥蔥,多么清靜幽閑,心神舒暢自然。野鳥飛來(lái)飛去,和我一樣的自由自在。卻叫我奇怪的是:白鳶在天空往下斜看著,想要下來(lái)但又不下來(lái);你這是為什么呢?咱們過(guò)去訂的盟約還在,我是遵守歸盟的,你是不是新來(lái)的?或者是另有什么話要說(shuō)的呀?
注釋:瀟灑:從容大方,態(tài)度悠閑。萬(wàn)千:作無(wú)限解。白鷗:水鳥名。舊盟:稼軒于退居帶湖新居之初,有“盟鷗”之《水調(diào)歌頭》一闋。