夜行船·憶昔西都歡縱翻譯及注釋

憶昔西都歡縱。自別后、有誰能共。伊川山水洛川花,細尋思、舊游如夢。

譯文:當年在西都洛陽共同渡過的那段歡樂豪縱的生活時光早已成為往事。自茲一別之后,離散至今,還有誰能夠再聚在一起?仔細回想昔日與友人同游洛陽伊川山水,一齊觀看城中牡丹的情景,竟然如同在夢境中一樣。

注釋:夜行船:詞牌名,《太平樂府》、《中原音韻》、元高拭詞,俱注雙調(diào)。黃公紹詞,名《明月棹孤舟》。雙調(diào)五十五字,前后段各四句,三仄韻。西都:北宋以洛陽為陪都,因在開封西,故稱洛陽為西都。伊川:水名,即伊河,源出河南盧氏縣東熊耳山,流經(jīng)嵩縣、伊川,洛陽,至偃師,入洛河。洛川:洛水,源出陜西雒南縣冢嶺山。舊游:指與歐陽修相交的梅堯臣等七人。

今日相逢情愈重。愁聞唱、畫樓鐘動。白發(fā)天涯逢此景,倒金尊。殢誰相送。

譯文:今天我和你又再次相逢,回首往事,話題更多,情意也更加深重,愁的是那畫樓上的鐘聲不時響起,傳入耳中,好像在說時間不早了,還喋喋不休地談論個什么。如今你我白發(fā)蒼蒼,垂垂老矣,此情此景,何不開懷暢飲,然后再彼此告別,管他是誰送誰呢。

注釋:殢:本意為滯留,沉溺于,此指醉酒。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品