千年調(diào)·左手把青霓翻譯及注釋

開(kāi)山徑得石壁,因名曰蒼壁。事出望外,意天之所賜邪,喜而賦。

譯文:開(kāi)辟山路得到一塊石壁,把它命名為蒼壁。此事出乎意料之外,以為是上天的恩賜,因高興而寫(xiě)此詞。

注釋:千年調(diào):詞牌名。此調(diào)曹組詞名“相思會(huì)”,因其首韻有“人無(wú)百年人,剛作千年調(diào)”句,辛棄疾改此名。

左手把青霓,右手挾明月。吾使豐隆前導(dǎo),叫開(kāi)閶闔。周游上下,徑入寥天一。覽玄圃,萬(wàn)斛泉,千丈石。

譯文:左手拿住青霓,右手挾住明月,我讓雷神豐隆在前面做向?qū)В虚_(kāi)天宮之門(mén)。我周游太空,徑直走入天之最高處。游歷了神奇迷離的仙山懸圃,觀賞了水源滔滔的涌泉和直立千丈的仙石。

注釋:青霓:虹霓。豐?。豪咨?。閶闔:天門(mén)。寥天一:空虛渾然一體的高天。斛:古代量米容器,十斗為一斛。

鈞天廣樂(lè),燕我瑤之席。帝飲予觴甚樂(lè),賜汝蒼壁。嶙峋突兀,正在一丘壑。余馬懷,仆夫悲,下恍惚。

譯文:天帝用鈞天廣樂(lè)并設(shè)瑤池宴來(lái)款待我。天帝請(qǐng)我飲酒,并賜蒼壁一塊。蒼壁重疊高聳,正在瓢泉丘壑山水之間。我的馬不肯前行,駕車(chē)人因思家而悲傷,從天上返回人間我覺(jué)得恍惚惆悵。

注釋:鈞天廣樂(lè):天上仙樂(lè)。燕:同“宴”,即宴飲。瑤:瑤池,傳說(shuō)中的仙池,為群仙宴飲之所。飲予:請(qǐng)我飲酒。嶙峋突兀:形容蒼壁重疊高聳。余馬懷:我的馬因懷鄉(xiāng)而不肯前行。仆夫悲:我的駕車(chē)人因思家而悲傷。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品