南鄉(xiāng)子·春情翻譯及注釋

晚景落瓊杯,照眼云山翠作堆。認(rèn)得岷峨春雪浪,初來(lái),萬(wàn)頃蒲萄漲淥醅。

譯文:夕陽(yáng)美麗的景色倒影在手中的玉杯里,青山綠樹(shù)把一杯的玉液都染綠了。認(rèn)得這杯中瓊漿是故鄉(xiāng)岷山和峨眉山上的積雪融化而來(lái)。初次看來(lái),萬(wàn)頃的江水都好像那尚未過(guò)濾的酒。

注釋?zhuān)和砭埃褐赶﹃?yáng)之景。景,日光。瓊杯:玉杯。照眼:耀眼。翠作堆:形容綠色之盛。岷峨:四川境內(nèi)岷山山脈北支,峨眉山傍其南。而眉山距峨眉甚近,故作者常以之代指家鄉(xiāng)。淥醅:美酒。蒲萄:即葡萄。此處與“淥醅”均喻江水澄澈碧綠。

春雨暗陽(yáng)臺(tái),亂灑歌樓濕粉腮。一陣東風(fēng)來(lái)卷地,吹回,落照江天一半開(kāi)。

譯文:陽(yáng)臺(tái)山上春雨忽至,胡亂地灑在歌樓打濕了美人的粉腮。忽然一陣東風(fēng)卷地而來(lái),吹散了云雨,落日的余暉從烏云縫隙中斜射出來(lái),染紅了半邊天。

注釋?zhuān)宏?yáng)臺(tái):地名,傳說(shuō)在四川巫山。粉腮:歌女的香腮。吹回:指風(fēng)吹雨散。落照:落日之光。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品