首春逢耕者翻譯及注釋

南楚春候早,余寒已滋榮。

譯文:楚南一帶春天的征候來得早,冬天的余寒未盡,草木的生機(jī)卻已萌發(fā)。

土膏釋原野,白蟄競所營。

譯文:原野的泥土釋放出肥力,像冬眠的動物爭相在上面安家。

注釋:土膏:泥土的肥力。蟄(折):蟄居,即動物冬眠,藏起來不食不動。

綴景未及郊,穡人先偶耕。

譯文:春天的景象還沒裝點(diǎn)到城郊,農(nóng)民便已結(jié)伴耕稼。

注釋:綴:裝飾,點(diǎn)綴。穡人:農(nóng)民。偶耕:兩人并耕。

園林幽鳥囀,渚澤新泉清。

譯文:園林中傳出鳥兒婉轉(zhuǎn)的叫聲,小洲洼地的新泉清澈令人嘆嗟。

注釋:囀:鳥婉轉(zhuǎn)地叫。渚:水中的小塊陸地,小洲。

農(nóng)事誠素務(wù),羈囚阻平生。

譯文:農(nóng)事確實(shí)要平時致力,如同囚犯般寄居外地也許會耽誤終生。

注釋:羈囚:留在外地的囚犯。羈,羈留,停留。

故池想蕪沒,遺畝當(dāng)榛荊。

譯文:故居的池塘想必已被雜草淹沒,老家的田園當(dāng)時長滿了喬木、灌木和蔓藤。

注釋:故池:舊居的池塘。蕪(吳):叢生的雜草。遺畝:家鄉(xiāng)舊日的田園。榛荊:榛,一種落葉喬木;荊,一種落葉灌木。

慕隱既有系,圖功遂無成。

譯文:羨慕隱士已有所托,謀取功名卻已不成。

聊從田父言,款曲陳此情。

譯文:姑且跟隨田間老漢細(xì)細(xì)攀談,詳細(xì)地表述了自己的苦衷。

注釋:款曲:衷情。

眷然撫耒耜,回首煙云橫。

譯文:無限眷戀地?fù)崦绨遥瑫r間于不知不覺中過去,回頭一看已是滿天煙云。

注釋:眷然:懷念的樣子。耒耜:古代一種像犁的農(nóng)具,木把叫“耒”,犁頭叫“耜”。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品