曲江二首翻譯及注釋

一片花飛減卻春,風(fēng)飄萬(wàn)點(diǎn)正愁人。

譯文:落下一片花瓣讓人感到春色已減。如今風(fēng)把成千上萬(wàn)的花打落在地,怎不令人發(fā)愁?

注釋:減卻春:減掉春色。萬(wàn)點(diǎn):形容落花之多。

且看欲盡花經(jīng)眼,莫厭傷多酒入唇。

譯文:且看將盡的落花從眼前飛過(guò),也不再厭煩過(guò)多的酒入口。

注釋:且:暫且。經(jīng)眼:從眼前經(jīng)過(guò)。傷:傷感,憂傷。江上小堂巢翡翠巢翡翠:翡翠鳥(niǎo)筑巢。

江上小堂巢翡翠,苑邊高冢臥麒麟。

譯文:翡翠鳥(niǎo)在曲江上的樓堂上作巢,原來(lái)雄踞的石麒麟現(xiàn)今倒臥在地上。

注釋:苑邊高冢臥麒麟苑:指曲江勝境之一芙蓉花。冢:墳?zāi)埂?/p>

細(xì)推物理須行樂(lè),何用浮榮絆此身。

譯文:仔細(xì)推究事物盛衰變化的道理,那就是應(yīng)該及時(shí)行樂(lè),何必讓虛浮的榮譽(yù)束縛自身呢?

注釋:推:推究。物理:事物的道理。?。禾撁?。

朝回日日典春衣,每日江頭盡醉歸。

譯文:上朝回來(lái),天天去典當(dāng)春天穿的衣服,換得的錢(qián)每天到江頭買(mǎi)酒喝,直到喝醉了才肯回來(lái)。

注釋:朝回:上朝回來(lái)。典:押當(dāng)。

酒債尋常行處有,人生七十古來(lái)稀。

譯文:到處都欠著酒債,那是尋常小事,人能夠活到七十歲,古來(lái)也是很少的了。

注釋:債:欠人的錢(qián)。行處:到處。

穿花蛺蝶深深見(jiàn),點(diǎn)水蜻蜓款款飛。

譯文:但見(jiàn)蝴蝶在花叢深處穿梭往來(lái),蜻蜓在水面款款而飛,時(shí)不時(shí)點(diǎn)一下水。

注釋:深深:在花叢深處;又可解釋為“濃密的樣子”。見(jiàn):現(xiàn)??羁睿盒稳菪炀彽臉幼印髡Z(yǔ):傳話給。

傳語(yǔ)風(fēng)光共流轉(zhuǎn),暫時(shí)相賞莫相違。

譯文:傳話給春光,讓我與春光一起逗留吧,雖是暫時(shí)相賞,也不要違背?。?/p>

注釋:風(fēng)光:春光。共流轉(zhuǎn):在一起逗留的盤(pán)桓。違:違背,錯(cuò)過(guò)。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品