柳州柳刺史,種柳柳江邊。
譯文:柳州刺史柳宗元,今日種柳柳江邊。
注釋?zhuān)毫何鹘Я鳎鹘?jīng)今柳州市。當(dāng)時(shí)亦稱(chēng)潯水。
談笑為故事,推移成昔年。
譯文:人們當(dāng)作談笑的故事,地方掌故又添一件。隨著時(shí)間流逝,今日也會(huì)變?yōu)橥辍?/p>
注釋?zhuān)汗适拢哼^(guò)去的事情。推移:指時(shí)光的流逝。昔年:往年,歷史。
垂陰當(dāng)覆地,聳干會(huì)參天。
譯文:濃綠的柳陰當(dāng)會(huì)覆蓋大地,聳立的樹(shù)干將要聳入藍(lán)天。
注釋?zhuān)捍龟帲褐噶鴺?shù)遮陰。當(dāng):應(yīng)當(dāng)。覆地:遮蓋大地。聳干:高聳的樹(shù)干。會(huì):能夠,一定能。參天:高入云天。
好作思人樹(shù),慚無(wú)惠化傳。
譯文:到那時(shí),人們見(jiàn)樹(shù)也許會(huì)引起懷念,慚愧的是我沒(méi)有什么良好政績(jī)可以流傳。
注釋?zhuān)核既藰?shù):“思人樹(shù)”作為贊美官員有惠政的典故。柳宗元在此借用這個(gè)典故,是為了表達(dá)努力造福于民的愿望。惠化:有益于民的德政與教化。