送董元達(dá)翻譯及注釋

讀書(shū)不作儒生酸,躍馬西入金城關(guān)。

譯文:讀盡了詩(shī)書(shū),你毫無(wú)腐儒的酸氣;投筆從戎,躍馬在西北邊關(guān)。

注釋?zhuān)核幔汉?、迂腐。金城關(guān):金城,地名,在今甘肅蘭州西北,是宋與西夏交界處重要關(guān)口。

塞垣苦寒風(fēng)氣惡,歸來(lái)面皺須眉斑。

譯文:邊塞的氣候惡劣,寒風(fēng)凜冽,你回來(lái)時(shí),滿(mǎn)面皺紋,須眉已斑。

注釋?zhuān)喝宏P(guān)塞。這里指西北邊防地帶。風(fēng)氣:氣候。須眉:胡子和眉毛。

先皇召見(jiàn)延和殿,議論慷慨天開(kāi)顏。

譯文:先皇帝在延和殿召見(jiàn),你慷慨激昂,縱橫議論,得到了皇上的激賞。

注釋?zhuān)合然剩褐杆紊褡?。延和殿:宋代宮殿名。議論:對(duì)人或事物所發(fā)表的評(píng)論性意見(jiàn)或言論。天開(kāi)顏:意思是讓天子龍顏大開(kāi)。

謗書(shū)盈篋不復(fù)辯,脫身來(lái)看江南山。

譯文:可惜誹謗你的人太多,難以置辯,有功難封,你流落到江南,來(lái)賞玩這里的青山。

注釋?zhuān)褐r書(shū),誹謗他人的奏章。

長(zhǎng)江滾滾蛟龍怒,扁舟此去何當(dāng)還?

譯文:長(zhǎng)江滾滾東去,下有蛟龍發(fā)怒,掀起波浪;你這次乘著扁舟離去,何時(shí)才能回還?

大梁城里定相見(jiàn),玉川破屋應(yīng)數(shù)間。

譯文:日后我們?cè)诖罅撼侵卸茉僖?jiàn),那時(shí)你必然還是牢守節(jié)操,家中只有破屋數(shù)間。

注釋?zhuān)捍罅海杭淬昃耖_(kāi)封。玉川破屋應(yīng)數(shù)間:唐盧仝,號(hào)玉川子。家中貧窮。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品