鷓鴣天·化度寺作翻譯及注釋

池上紅衣伴倚闌,棲鴉常帶夕陽還。殷云度雨疏桐落,明月生涼寶扇閑。

譯文:水池上的朵朵紅蓮,陪伴我獨(dú)倚欄桿。在附近棲息的烏鴉,都帶著夕陽飛還。剛剛過去一陣陰云急雨,蕭疏的梧桐又飄落幾個葉片。明月已露出秋天的涼意,用來驅(qū)暑的寶扇開始置閑。

注釋:紅衣:蓮花。倚闌:憑靠在欄桿上。殷云:濃云。閑:閑置。

鄉(xiāng)夢窄,水天寬。小窗愁黛淡秋山。吳鴻好為傳歸信,楊柳閶門屋數(shù)間。

譯文:歸鄉(xiāng)的夢境總是短得可憐,碧水藍(lán)天卻寬闊無邊,我憑倚小窗極目遠(yuǎn)眺,均勻處淡淡的秋山,也如同美人皺眉含著幽怨。飛往吳地的大雁啊,請你給我傳達(dá)一下思?xì)w的心愿。閶門外楊柳蔭下的幾間小屋,惹得我夢繞魂牽,每時每刻都在思念。

注釋:鄉(xiāng)夢窄:思鄉(xiāng)的夢太短。愁黛:愁眉。吳鴻:指蘇州一帶飛來的大雁。閶門:蘇州西門。這里指作者姬妾所居之處。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品