驛路侵斜月,溪橋度曉霜。短籬殘菊一枝黃。正是亂山深處、過(guò)重陽(yáng)。
譯文:驛路侵斜月,溪橋度曉霜。短籬殘菊一枝黃,正是亂山深處過(guò)重陽(yáng)。將近黎明時(shí)分,穿過(guò)山間驛路,踏過(guò)溪上板橋,只見(jiàn)斜月西隱,寒霜滿地。行過(guò)亂山深處,只見(jiàn)在那野人籬落旁,一枝盛開(kāi)的金菊,赫然點(diǎn)綴在殘菊叢中,耀人眼目,好像在提醒人們重陽(yáng)佳節(jié)已至。
注釋:驛路侵斜月,溪橋度曉霜(shuāng)。短籬殘菊一枝黃,正是亂山深處過(guò)重陽(yáng)。曉霜: 早晨的霜。
旅枕元無(wú)夢(mèng),寒更每自長(zhǎng)。只言江左好風(fēng)光。不道中原歸思、轉(zhuǎn)凄涼。
譯文:旅枕元無(wú)夢(mèng),寒更每自長(zhǎng)。只言江左好風(fēng)光,不道中原歸思轉(zhuǎn)凄涼。夜投旅舍,孤寂難眠,寒夜的更聲陣陣傳來(lái),讓人更感長(zhǎng)夜難捱。平時(shí)總聽(tīng)說(shuō)江南山水奇絕,風(fēng)光秀美,今日踏上了江南的土地,卻絲毫喚不起心中的激情,心里所想的卻是那正被金人鐵蹄蹂躪的故鄉(xiāng),有家難歸的滿腔悲涼油然而生。
注釋:旅枕(zhěn)元無(wú)夢(mèng),寒更(gēng)每自長(zhǎng)。只言江左好風(fēng)光,不道中原歸思轉(zhuǎn)凄涼。元:同“原”。寒更:寒夜的更聲。江左:江東,這里泛指江南地區(qū)。