客從翻譯及注釋

客從南溟來(lái),遺我泉客珠。

譯文:有客人從南方來(lái),送我珍珠。

注釋?zhuān)耗箱椋虾?,遺,問(wèn)遺,即贈(zèng)送。泉客:即鮫人,也叫泉仙或淵客。泉客珠:指珍珠。泉客:傳說(shuō)中的人魚(yú),相傳它們流出的眼淚能變?yōu)檎渲椤?/p>

珠中有隱字,欲辨不成書(shū)。

譯文:珍珠里隱約有字,想辨認(rèn)卻又不成字。

注釋?zhuān)河须[字:有一個(gè)隱約不清的字。因?yàn)殡[約不清,所以辨認(rèn)不出是個(gè)什么字。佛教傳說(shuō),有些珠子中隱隱有字。珠由淚點(diǎn)所成,故從珠上想出“有隱字”,這個(gè)字說(shuō)穿了便是“淚”字。它是如此模糊,卻又如此清晰。書(shū):即文字。

緘之篋笥久,以俟公家須。

譯文:我把它久久地藏在竹箱里,等候官家來(lái)征求。

注釋?zhuān)壕}:封藏。篋笥:指儲(chǔ)藏物品的小竹箱。俟:等待。公家:官家,須:需要,即下所謂“征斂”。

開(kāi)視化為血,哀今征斂無(wú)!

譯文:但日后打開(kāi)箱子一看,珍珠卻化成了血水,可想的是我現(xiàn)在再也沒(méi)有什么可以應(yīng)付官家的征斂了。

注釋?zhuān)夯癁檠簩?shí)即化為烏有,但說(shuō)化為血,更能顯示出人民遭受殘酷剝削的慘痛。征斂:猶征收。《周禮·地官·里宰》:“以待有司之政令,而徵斂其財(cái)賦?!?/p>

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品