菩薩蠻·朔風(fēng)吹散三更雪翻譯及注釋

朔風(fēng)吹散三更雪,倩魂猶戀桃花月。夢(mèng)好莫催醒,由他好處行。

譯文:凜冽的北風(fēng),將三更天還在飄落的大雪吹得四散飛揚(yáng)。在夢(mèng)中,相思之人還在迷戀開(kāi)滿桃花的明月之夜。夢(mèng)是那么美好,不要催醒他,讓他在美好的夢(mèng)境中多轉(zhuǎn)一轉(zhuǎn)吧。

注釋:朔風(fēng):邊塞外凜冽的北風(fēng)。倩魂:少女的夢(mèng)魂。此處指作者自己的夢(mèng)魂。桃花月:即桃月,農(nóng)歷二月桃花盛開(kāi),故稱。此處代指美好的時(shí)光。由他:任他,聽(tīng)?wèi){他。好處:指美夢(mèng)中的景象。

無(wú)端聽(tīng)畫(huà)角,枕畔紅冰薄。塞馬一聲嘶,殘星拂大旗。

譯文:沒(méi)有任何征兆,夢(mèng)中突然聽(tīng)見(jiàn)了畫(huà)角聲,醒來(lái)時(shí),淚水已經(jīng)在枕邊結(jié)成了薄薄的一層紅冰。耳中聽(tīng)到的是塞馬的嘶鳴,眼中看到的是斜掛著殘星的軍中大旗,好一派凄冷而又壯闊的景象。

注釋:無(wú)端:平白無(wú)故。畫(huà)角:古代樂(lè)器,外加彩繪,故稱畫(huà)角,古時(shí)軍中多用以警昏曉。紅冰:淚水結(jié)成的冰,形容感懷之深。塞馬:邊塞的戰(zhàn)馬。大旗:軍中的旗幟。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品