酬朱慶馀翻譯及注釋

越女新妝出鏡心,自知明艷更沉吟。

譯文:一個(gè)剛剛經(jīng)過(guò)修飾打扮,從清澈明凈,風(fēng)景優(yōu)美的鑒湖中走出來(lái)的采菱女。采菱女自己也知道自己長(zhǎng)得漂亮,但因過(guò)分愛(ài)美,卻又自我思量起來(lái)。

注釋:越女:越國(guó)美女,西施。出鏡心:出現(xiàn)任明鏡中,意即攬鏡自照。更:又。沉吟:猶豫不決。

齊紈未是人間貴,一曲菱歌敵萬(wàn)金。(版本一)

譯文:盡管有許多別的姑娘身上穿著齊地出產(chǎn)的精美綢緞做成的衣服,卻并不值得世人看重,唯有這采菱女的一曲歌才值千金。

注釋:齊紈:齊地出產(chǎn)的細(xì)絹。菱歌:采菱所唱的歌。敵:通“抵”,比得上。

越女新妝出鏡心,自知明艷更沉吟。

齊紈未足時(shí)人貴,一曲菱歌敵萬(wàn)金。(版本二)

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品