望江怨·東風(fēng)急翻譯及注釋

東風(fēng)急,惜別花時(shí)手頻執(zhí),羅幃愁獨(dú)入。馬嘶殘雨春蕪濕。

譯文:正是春風(fēng)勁吹的時(shí)候,我們卻依依惜別頻頻執(zhí)手,人去樓空春仍在,我真怕獨(dú)入閨樓。殘雨淋濕了路邊的青草,飄來駿馬遠(yuǎn)去的嘶吼。

注釋:花時(shí):花開時(shí)節(jié)。手頻執(zhí):多次執(zhí)手,表示惜別依依之情。羅?。航z制帷幔。馬嘶:馬嘶鳴。春蕪:春天的草野。春蕪,一作“香草”。

倚門立,寄語薄情郎,粉香和淚泣。

譯文:我久久地倚門佇立,多少話兒涌上心頭。薄情的郎君你可知道,我的淚水在和著妝粉流。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品