歸朝歡·我夢扁舟浮震澤翻譯及注釋

我夢扁舟浮震澤。雪浪搖空千頃白。覺來滿眼是廬山,倚天無數(shù)開青壁。此生長接淅。與君同是江南客。夢中游,覺來清賞,同作飛梭擲。

譯文:我曾夢見與你共同乘舟于太湖,雪白的浪花一望無際。夢醒之后滿眼是廬山的倚天之峰。咱倆一生行色匆匆,都是江南的過客。迷離幻象、湖山清景,俱如飛梭過眼,轉(zhuǎn)瞬即逝了。

注釋:震澤:太湖古稱震澤。接淅:指匆匆忙忙。。江南客:江南游子。

明日西風(fēng)還掛席。唱我新詞淚沾臆。靈均去后楚山空,澧陽蘭芷無顏色。君才如夢得。武陵更在西南極?!吨裰υ~》,莫傜新唱,誰謂古今隔。

譯文:隨著西去的征帆,我心隨帆駛,想到在澧陽行吟漂泊過的屈原,那里的香草也因為偉人的逝去而憔悴無華了,你的才華不減夢得,他謫居的武陵在這里的西南遠方,又和你所要去的澧陽同是莫傜聚居之地,到了那邊便可接續(xù)劉夢得的馀風(fēng),創(chuàng)作出可與劉禹錫的《竹枝詞》媲美的“莫傜新唱”來,與千古名賢后先輝映。

注釋:掛席:猶掛帆。淚沾臆:沾臆,淚水浸濕胸前。靈均:屈原的字。澧陽蘭芷:澧陽,今湖南澧縣。古代為澧州。夢得:唐代詩人劉禹錫。武陵:今湖南常德一帶,古武陵地。唐代朗州?!吨裰υ~》:本四川東部一帶民歌。莫傜:少數(shù)民族名稱;即部分瑤族的古稱。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品