虞美人·廉纖小雨池塘遍翻譯及注釋

廉纖小雨池塘遍。細(xì)點看萍面。一雙燕子守朱門。比似尋常時候、易黃昏。

譯文:如絲的細(xì)雨灑遍了池塘,在長滿浮萍的水面,濺起了無數(shù)小點點。朱紅色的門檐下,一雙燕子守在窠里不再飛去。啊,今天的這個黃昏,來得似乎比往常要早。

注釋:廉纖:纖細(xì)連綿貌。萍面:池塘的水面生滿了浮萍。朱門:紅漆大門。比似:比起。

宜城酒泛浮香絮。細(xì)作更闌語。相將羈思亂如云。又是一窗燈影、兩愁人。

譯文:杯里的宜城酒浮泛著香絮般的白沫。我們喁喁細(xì)語直到夜深。在這即將分手的時刻,我們的離愁別恨像亂云一般難以分,怎么又是這樣啊——一窗搖曳的燈影,兩個黯然相對的有情人!

注釋:宜城酒:漢南郡宜城(今湖北宜城縣南)生產(chǎn)的名酒。香絮:形容酒面浮沫,又名“浮蟻”。更闌:夜深。古人一夜分五更。闌,將盡。相將:相共,共同。羈思:離愁別緒。

国产日产韩国精品视频,国产女性无套免费网站,精选国产网站无码不卡,99热精国产这里只有精品